Dutch Translation Blog

Our translation blog is here in order to give you more information about the translation world, but also to give you an idea about the services we offer. DutchTrans is a leading translation company with offices in the Netherlands and UK which provides professional translation services at affordable rates, including UK certified translation.

Guidelines to follow before hiring a translation agency

Locating the right translation company for your needs has great importance as far as your business is concerned. You really should put a little effort in ensuring that you are handing your project in the right hands. If you follow the guidelines outlined in our translation blog properly, this will help you a great deal in getting the right kind of translation, which otherwise could have a devastating effect on your business.

Seeking help and researching thoroughly before getting on board with any translation agency is the secret to best outcomes. If you need more help or want to know more about the world of translation go through our Dutch translation blog below. You can also contact us via email or live-chat for more information or to get a free quote.

Dutch translation blog

Use a professional

Prefer the professionals

Starting off with a professional means better results. But how can one know who will work professionally and who won’t? Well, it’s not that difficult to identify, you just have to look keenly on how the agency deals with the matters at hand. Are they providing you with proper information? Are they guiding you properly? Do they have the right answers to any of your questions? Do they have a way for you to contact them whenever needed? If you think the answers to these are positive then look for other relevant things mentioned below and you are good to go with this agency.

Specialized services

specialized services

Check out the company’s specialized services. I.e. look deeply for the types of translations they are offering. Is it in accordance with your required type?

If you want a technical translator and the translation company isn’t providing one then you will have to compromise with whatever they provide you at the end. So if you need a technical translator look for that specific category on their website. Same practice goes for any other type of field, be it medical, financial, legal, literary or any other that pertains to a complex category.

Certified or not?

certified or not

Make sure that the agency is providing certification. It is basically a signed declaration by the translator or the translation agency, giving their word that the translation has been done accurately with the precision of highest level. It provides an authentication, which can be confidently used in official matters as well.

DutchTrans provides certified translation services for UK at affordable rates and fast turnaround time, so if you need to translate your personal documents for immigration in the UK, get in touch to find out more or to ask for your free quote!

Research for prices

Research for prices

This is also an important step since it’s you who is going to pay at the end and you really don’t want the translation price to go out of your budget. While searching, compare the prices of different companies. Ask about this on initial stages to avoid any embarrassing situation at a later stage. Be clear about it and also look out for discounts if any. After all who doesn’t like saving those few extra pounds?

Additional services

Additional services

There are some companies out there whose main aim is to just make money. They will first promise high quality then give you a bad translation in the end. So, in order to avoid such a mishap, check if they are providing full services: translation, editing and proofreading in one service. If they do, then move to look for other aspects otherwise quit and start searching for other translation agency.

Native speakers

Native speakers

If you stumble upon a translation agency that uses native speakers of your target language then that is where to stop by. They are skilled in reproducing the exact meanings and using the right terminologies of their native language. If the translation has a native touch and feel and is localized to your target market, in case of a business, will better be able to relate to terminologies and phrases.

Choosing the right translation agency may not be the easiest thing to do, which is why we have given you some tips above. If you want to learn more, please check our translation blog below.

Dutch Translation Blog

Certified translation UK is different from USA certified translations. The person who knows one will still need to understand the other because you still need to understand the process for a new country. DutchTrans has come up with the clear differences for our clients to...

Did you just Google “where can I find official translation services near me”? You know Google can’t help you there entirely, right? If you can’t find a good translation agency around you, then maybe there isn’t one to find....

Are you wondering when is translating legal documents necessary? Legal document translations could be expensive and it’s confusing to know when to get a legal document translated. The legal field may be confusing because most legal documents are half written in English all around the...

Pharmaceutical translation is one of the most sophisticated translation subfields in the industry. Translations in this field need to be done by the best translators in the business as they are a no joke assignment....

So you've made a great app and don't get any sales? You can make your app available in the whole wide world for all the Chinese people through app localization. But, what is app localization and how can you get it done?...

First, English is not as difficult as it may sound, especially when you are surrounded by people speaking it. For London immigrants, it is just about learning the basics and then practicing the same for better movement and fully assimilating in the UK society....

A website localization process is an integrated process of translating, documenting and internationalizing a website well according to the cultural nuances and ideological beliefs so much so that it feels natural and native in every language and market that it is being targeted to. ...

Translation errors are a serious problem that a lot of businesses face because the locals have such clear ownership of the language while you may not realize when an inappropriate word has been used, giving the sentence another meaning....

What is the difference between translation and localization? What does localization mean? Which to use when? We have seen these questions arising so many times from some of our clients, we felt an article to answer these questions may be of help....

Multilingual countries are incredibly important for international businesses looking to expand their reach, mainly because they need to know what language they should localize their business in to make the best use of the target market. ...

The Dutch vs Flemish debate has been ongoing in our office in London regarding the similarities and differences between Dutch and Flemish. Here are some points our translators agreed to in their Dutch vs Flemish discussion....

Machine translation may have its use, but if you use Dutch translation Google Translate it may not sound right and you’ll never know if it is accurate. Always use professional Dutch translation if the idea or the project is significant enough to spend money on....