best translation service provider

The Benefits of a Translation Service Provider Over a Freelancer

(Last Updated On: January 3, 2019)

For a brand, proper translation is like its lifeline. No brand can do well without the proper usage of language. Companies invest a lot of money in outsourcing their translation projects to either a freelance translator or a translation service provider. Since language quality is of primary importance for each brand, it is essential to choose wisely who takes care of your brand.


Who is more likely to offer quality: a freelancer or a translation service provider?

We realize that there are still many people and businesses in need of a translation agency during this period, in which their businesses are most profitable. Just because summer comes, it doesn’t mean that the world stops spinning.

Mistakes are expensive

Poor translations are much worse than no translation at all. Many people will forgive a site for not being in their native language, and will be willing to go to a translation site if they need the information; but if your translation is bad, they won’t trust you or your site to provide a quality product.

The discipline of translation suggests that full equivalence in translation between languages is rare. Misunderstanding doesn’t happen to qualified translators very often, especially if there is a proofreading process and a QA process involved as when using a translation service provider.

Correcting the translation mistakes is much more expensive than the initial cost of hiring a translation company from the outset. A translation service provider will guarantee quality and deadline.

companies are cheaper

Specialization of a freelancer vs specialized translation services of a professional agency

Another advantage of translation agencies is that they provide specialized services for different fields. Compared to this, it may be far more difficult for a freelancer to specialize in each field.

Document file formats require preparation for software programs like Adobe InDesign, FrameMaker, Illustrator or QuarkXpress.

Only a couple of translators are able to work directly with files from these desktop publishing programs. They don’t own the software and don’t have advanced knowledge in using them.

Most translation companies have invested thousands of euros in both desktop publishing software and in programs that export the text from these programs For DTP projects translation companies employ design specialists who have expertise in the area of desktop publishing.

The right choice?

A translation agency is the place for all your multilingual projects.
If your project comprises multiple languages, then working with a translation service provider will be much easier than with multiple freelancers.

A translation service provider from a recognized agency will have been employed on the basis of his relevant education and efficient experience that is vital while considering options for the translation. you may be encountered with various local translators, freelancers who may offer you faulty resume of their experiences. Dealing with a renowned company, you will have the privilege of knowing your translators before being subjected to a potential project.

Moreover, you can discuss the project effectively while dealing with a professional translator. They will be able to meet your requirements and wishes beforehand and can offer you a better perspective of your document by a thorough analysis of the task that you have entrusted them with. This is why it is beneficial to approach a translator that you can have private communication under the policies of the translation agencies to ensure as much precision as possible while going through a relevant translation experience.

As you can see there are many things to consider for a quality translation service. That’s why it is always better to hire a translation company from the beginning. You can contact us 24/7 for any language combination, not just for Dutch projects! Send us an email to [email protected] for more information.